In the discussion on the Текстильные куклы. in the forum My art . Number of comments: 4
Reply to Liubov on View the commented comment
Спасибо большое)
L
In the discussion on the Answer in the forum Men & women . Number of comments: 70
Reply to Gildas on View the commented commentSounds like you mistake dating site for some market or store - you can't get the person just because you want it or came here for. It doesn't work that way.
L
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
читаю ответы и смеюсь в голос
простите, что не по теме
Natalya
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Nata on View the commented commentИзвините,что потревожила,когда у вас все хорошо.Вам тоже терпения и удачи!
Nata
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Natalya on View the commented commentПочему вы спрашиваете меня??? Я сама задала этот вопрос в своём посте. Меня этот вопрос тоже интересует. Вы, главное , не волнуйтесь . Все хорошо
Nata
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Liudmila on View the commented commentЯ, если честно, поленилась копаться в памяти и просто скопировала фразу со вчерашнего сообщения..
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Liudmila on View the commented comment
Люда, если дословно, то да - не могу себе позволить. Но если бы американец хотел сказать женщине, что он ее не тянет финансово, то именно это выражение и употребил бы - I can't afford it/you.
Еще можно сказать - you're a high maintenance woman. И здесь буквально тоже будет звучать: ты слишком дорого обходишься.
Еще один вариант - we're playing in different leagues. Короче, как и в русском, и любом другом языке, есть множество способов передать смысл, но эмоциональная окраска зависит от контекста.
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Liudmila on View the commented comment
Ой, еще одно выражение вспомнила "Ich habe dich gern", которое дословно переводится "я имею тебя охотно", но обозначает "ты мне нравишься, я тебя почти люблю" . Когда переводчик переводит такое послание от жениха, думаю женщине не владеющей немецким, не очень приятно, может и послать .
Ната извините, повернула Вашу тему на филологическую тропку, больше не буду.
Natalya
In the discussion on the Это бывает очень забавно.... in the forum Humour . Number of comments: 49
Reply to Tayana on View the commented commentСпасибо,Татьяна!Вот мне тут недавно женщина написала - "марганец в аптеке не продают".Отвечаю - "болею ветрянкой.могут выписать,если чешется."Вопрос - "обязательно должно чесаться?"Я не ответила.Но очень хотелось....Может-быть так - "смотря что и где чешется"?
Nata
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Svetlana on View the commented commentАллилуйя! Первый коммент по существу! Но хотелось бы и мужчин почитать, не только покорительниц миллионеров ( это я не про вас😉
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Svetlana on View the commented comment
Спасибо Светлана!
Это же тоже переводится как и та фраза, что указала Ната, "я не могу себе это позволить"?
Я имела ввиду несколько иное. Поскольку я не филолог, не могу точно сформулировать, как это называется, может устойчивые выражения, может стардартные или клишированные.
В немецком языке есть десятки выражений, которые обозначают совсем не то, как они дословно переводятся. Например, Ich bin im Lager (дословно Я на складе) обозначает "я знаю, мне известно, я в курсе дела". Или "junge, junge" (мальчик, молодой) обозначает "полегче, успокойся". В разговорной речи.
Вот я и думала, что может и по английки есть какая-то фишка, такое выражение которое обозначает "я тебя не потяну" по аналогии с русским. По русски же тоже я тебя не потяну не обозначает физически тянуть .
Natalya
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Svetlana on View the commented comment"Я не могу себе этого позволить" - женщине почти 50.Извините,что именно мужчина не может себе позволить?Написать позволить себе может,а дальше - не может?Может-быть стоит ответить так - "мой интеллектуальный уровень позволяет вашему приблизиться ко мне".Сразу захотелось перечитать "Собачье сердце".А кто пишет? - может Полиграф Полиграфович?
Natalya
In the discussion on the Это бывает очень забавно.... in the forum Humour . Number of comments: 49
Недавно мне посоветовали марганец приобрести у садовника!!!!А как же наш семейный врач?Обидно...такое образование....Садовник - мрачный мужчина.Сейчас на нашем любимом сайте находится.Я лично посоветовала.Молодой,красивый,психологией увлекается - просто находка для не меркантильных женщин.И дом свой есть не плохой.А то вот это - с милым рай в шалаше - вообще не вариант.
Nata
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Natalya on View the commented commentДорогая, расслабьтесь . Я за вас. Зрите в корень. Я хочу, чтоб мужчины по возможности объяснили свою пассивность .. Я уже не в том возрасте , чтоб набивать себе цену и никогда в этом не нуждалась 😂😂😂.
Nata
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Natalya on View the commented commentЯ имела в виду мужчин, не вас
Natalya
In the discussion on the Это бывает очень забавно.... in the forum Humour . Number of comments: 49
Reply to Ksenia on View the commented commentЭто вам пишут точно состоятельные мужчины,с просьбой "отшлепать их".Напишите - "готова быть вашей госпожой,если вы согласны подчиняться мне...я буду очень жестока..."Потом поймете смысл данных просьб.
Liubov
In the discussion on the Текстильные куклы. in the forum My art . Number of comments: 4
Куколка просто само очарование! Как мило, с фантазией устроено. Как-будто на кукольном представлении побывала. У вас золотые руки! Успехов и конечно личного счастья вам!
In the discussion on the Встреча в Минске. in the forum Ladies only . Number of comments: 32
Reply to Galina on View the commented comment
добрый день всем.вот сколько не были в белорусских санаториях, не могу порекомендовать санаторий как мечто для первой встречи. Просто не представляю ..Уж простите ,ведь это впервые , что- то романтическое рисуется в голове , химия и т.д., особенно зимой в Минске, снег пушистый , прогулка по проспекту ...Свежи еще впечатления , были в бел санатории 'Алеся' 12.08-01.09 , все замечательно, первого сентября купались в чистейшем озере ...Но если б меня пригласили в качестве знакомства, сложно предсказать мою реакцию.Кстати , фото в купальнике в профиле оттуда, потому как писала ранее абсолютно все путешествия в пропасть.. А еще .... не могу прокоментировать поведение некоторых женщин на вечерних дискотеках, я в легком
изумлении, не говоря о иностранном МЧ
Natalya
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Natalja on View the commented commentЕрунда,извините.Здесь красавицу вообще никто не потянет.Скорее красавица сама все потянет.
Svetlana
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
After some letters I got message with words " You are very smart for me." But after some letters, not in the first letter. Once in the first letter I received that my pictures are not natural for my age from man from former USSR, that women in my age are looking elder. But the most my pictures are selfi without any computer development.
Ksenia
In the discussion on the Это бывает очень забавно.... in the forum Humour . Number of comments: 49
Прочитала пост и комменты...спасибо, девочки, милые, подняли настроение)
Мне еще пишут типы с просьбой отшлепать их
И много тех кто желает подчиняться доминирующей даме
Бедные наши ушки-глазки
Ksenia
In the discussion on the Это бывает очень забавно.... in the forum Humour . Number of comments: 49
Reply to Tanya on View the commented commentон снова здесь)
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Liudmila on View the commented commentЛюдмила, есть такое выражение: I can’t afford it.
Natalya
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Liudmila on View the commented commentТакого выражения не существует на немецком,английском,французском.Есть только приближенный вариант на испанском - tenemos diferentes niveles de vida.Нет такого дословного и понятного перевода.Это видимо человек сам себе переводчик.Не знаю...
Natalya
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Natalja on View the commented commentИ часто вам писали - "я тебя не потяну"?Думаю,что никогда.Такое не пишут!!!Вы серьезно?
Natalya
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Nata on View the commented commentРанимые особи вас ни в чем не подозревают.Лично для меня меркантильность - это тоже самое,что = красиво жить не запретишь.Я не против!
Natalya
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Liudmila on View the commented commentУж извините,Людмила,что написала вам.Просто знаю ваше отношение ко мне.Не важно...Такого выражения даже в моем (не всем понятном английском) не существует.Это,знаете,как в том анекдоте,где русские просто платить не хотят."Вам когда ванную подготовить - в субботу."Нет такого выражения - "я тебя не потяну".I won't pull you - нет правильного перевода.Извините,даже на немецком это звучит так - ich werde dich nicht ziehen.Вы сможете понять смысл? - это - я тебя не понимаю - или это - я тебя не потяну.
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Reply to Nata on View the commented comment
Меня интересовало исключительно с точки зрения языка, я думала какое-то устойчивое выражение именно "я не потяну" дословно.
Natalja
In the discussion on the Писатели и мечтатели in the forum Men & women . Number of comments: 108
Я думаю, он имеет ввиду :финансово не потянет красавицу. А может ему лень напрягаться на встречи, просто пообщаться виртуально хочет.
Natalya
In the discussion on the What do men want??? in the forum Men & women . Number of comments: 97
Reply to Roma on View the commented commentКонечно новости российских каналов телевидения не совпадают с европейскими и тем более с американскими.За всю свою жизнь лично я не видела ни одного теракта в моем городе.Конечно,я знаю,что такое случается во всех странах мира.Но при этом я еще точно знаю,что Россия - это прекрасная страна.А какие здесь люди!!!Назовите хотя бы одно произведение,где есть такой патриотизм,как например у Толстого в романе "Война и мир".Вот тогда мы с вами сможем поговорить о странах третьего мира.Удачи вам!



