Language:
English

Reply to Olga on View the commented comment

Ольга, так интересно с языками. Читала сейчас в Википедии, ну и раньше немного интересовалась, и видео с мужем посмотрели сейчас, потому что муж мой тоже интересуется языками и диалектами.

Nynorsk это один из государственных языков. Но это не язык северных областей, он основывается на западнонорвежских диалектах, создан, вернее возрождён как норвежский язык Иваром Осеном в 19 веке, когда Норвегия получила независимость от Дании, потому что в Норвегии использовался датский язык. То есть, вопрос был, какой письменный язык использовать в стране. По сути это не новый, а старый норвежский язык, но называется он новым. И в видео говорится, что никто не говорит на одном из государственных языков, все говорят на диалектах, оба языка для чтения и письма. Тот, что ближе к букмол, это диалект Осло. Все норвежские диалекты, которые так сложно понять, как мы с вами заметили, ближе к nynorsk. Поэтому и на севере могут быть диалекты, которые ближе к nynorsk.
Было много споров вокруг этих языков. В 1944 году nynorsk использовали 34% в школах! Потом хотели прийти к одному среднему языку. Была даже языковая "война" из-за этого. Но сейчас определились с двумя языками. Даже на телевидении или в газетах должна быть информация на nynorsk. И в школах с восьмого класса учат оба языка (только саамы могут изучать один норвежский язык и свой родной), а до восьмого класса взрослое население коммуны выбирает, какой язык использовать в школах. Ольга, ваш муж не понимает nynorsk? Думаю, что понимает.

По сути nynorsk это и есть норвежский аутентичный язык. И, надеюсь, когда-то будет использоваться именно этот язык как официальный в Норвегии. Если бы вы жили в западной части страны, вы вполне могли бы изучать nynorsk.

Напомнило мне ситуацию с языками в Беларуси. В Беларуси тоже был период, когда в школах для изучения всех предметов использовался белорусский язык, но потом пришёл несменный президент, и снова детям надо было переучиваться. К сожалению. За двадвать с лишним лет сформировалось бы уже что-то национальное, а так снова зависимость.

На карте голубым отмечены коммуны, где больше используется nynorsk. Красным bokmål.

16.08.23

photo
Translate




top