Language:
English

Извините, Светлана! Как говорится: "Акелла промахнулась" (с именем).  Насчёт переезда. Вы знаете, сначала было дикое желание переехать (и не только у меня. Мои дочь и зять/испанец тоже этого хотели и хотят сейчас, тем более, что в мае у меня там родился внук   и я провела с внуком 2,5 месяца после родов). Но, побывав там уже ни как турист.... теперь и не знаю хочу я этого или нет. Потому что, как ни странно это звучит, мне НЕ нравится климат Испании (в частности Валенсии). Летом там просто задыхаловка, мне реально не хватает воздуха чтобы дышать, особенно ночью. А зимой там очень ветрено и холодно в квартирах, так как центрального отопления в Валенсии не предусмотрено. Так что, что летом, что зимой приходится включать кондиционеры, что оооочень дорого! Для меня там хороши только апрель - начало июня и далее конец сентября. Язык учу уже 4 года. Самостоятельно (по интернету). Первый свой приезд, я не отпускала руку дочери, везде ходила с ней "рука об руку" - для перевода. Сейчас я свободно могу перемещаться по городу/стране и знаю, что всё пойму и смогу ответить. Кстати, 10 августа я летела в Россию с пересадкой 50 минут в Париже (Шарль де Голь). Самолёт из Валенсии задержался с вылетом на полчаса, соответственно, и приземлился на 30 минут позже в Париже. Потом ещё были разные затыки из терминала в терминал в связи с ужесточённым контролем в аэропорту. Раньше я за 20-30 минут переходила из терминала в терминал и 50 минут пересадки мне было более чем достаточно. Вообщем, я опоздала на пересадку. И паника у меня была не из-за знания языка, а из-за того сколько ждать другой самолёт (сутки/двое). И этот вопрос я решила за 15 минут! расспрашивая сотрудников аэропорта куда мне идти и что делать. Меня спрашивали на каком языке я могу говорить. Я отвечала, что на русском и на испанском. На русском там вообще никто не говорит , а сотрудников, говорящих на испанском много. И вообще, в Испании многие знают французский (английский мало), а во Франции многие знают испанский (тем более, сотрудники аэропорта - испанский/французский/английский), так как страны в 2-х часах лёта на самолёте. Они и в гости к друг другу ездят и работают в чужих странах. Так вот, мне сказали куда идти где я могу решить вопрос с билетом. Я пришла, подошла к стойке и сказала, что опоздала на самолёт и что мне теперь делать? Меня спросили (на испанском) карта у меня или наличные деньги. Я сказала, что "ничего", так как я опоздала не по своей воле, а опоздал на полчаса первый самолёт и дала тётеньке билет. Она посмотрела по компьютеру и сказала другой тётеньке, что мой первый самолёт опоздал и другая ей сказала, чтобы она поискала билет до Москвы для меня. И она нашла! Как закричит: "Ура! Я нашла! Через 3,5 часа есть билет на Москву!" И дала мне билет бесплатно. Потом я подумала: "а где же тогда мой багаж?!" Нашла стойку информации, показала два билета (который был и который дали) и спросила где мой чемодан. Он (сотрудник) посмотрел по компьютеру и сказал: "Транкило (ха-ха!). Ваш багаж не попал в первый самолёт и он полетит с Вами на этом рейсе". Так что, в такой ситуации язык для меня не проблема. А вот, вести длинные беседы с испанцами.... тут пока сложно. Во-первых, потому что они говорят быстро, своими словечками "не взирая на лица" и очень устаю я от такой болтавни. Поэтому долго стараюсь не говорить, слишком большой напряг для моих мозгов всё ещё.

01.10.16

Translate




top