Language:
English

Приветствую, всех!
Девочки, хочу поделиться, может кому пригодится информация, т.к. сейчас готовлю документы к переводу на испанский язык, для регистрации брака Испании.
В общем как писала в своих постах, мы готовили документы на случай регистрации в Швейцарии и все документы апостилировали и перевели на французский и заверили у гос нотариуса, а теперь все-таки решили в Испании.
Когда мы с его мамой и племянницей пошли в registro civil Бойро(что-то вроде районного ЗАГСа), нам дали список необходимых документов, и из папки моих подготовленных документов почти половина не пригодилась, а тем более зазря переводила и заверяла, т.е. если бы я их у себя дома перевела на испанский и нотариально заверила, они были бы недействительно, потому что принимаются переводы только присяжных переводчиков, которых можно найти на сайте испанского МИДа:
http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/Documents/3%20de%20octubre%20de%202016.pdf

В общем документы нужны:
1. паспорт
2.св-во о рождении с апостилем и переводом на испанский.
3. документ о том где проживали в последние два года. Как оказалось достаточно моей прописки у мамы Антонио(которую мы сделали сразу по прилету). А то очень переживала, думала нужно делать запрос в Кыргызстан и заново справки ждать.
4. справка о семейном положении, с переводом.

В общем все эти документы были у меня на руках, но волновал вопрос по датам, т.к. они были сделаны еще в июле, о чем и спросили офиц.сотрудника, на что он ответил, что все нормально-главное перевести все документы на кастильяно.
Надеюсь ничего не упустила, будут вопросы обращайтесь!

21.11.16

Translate




top