Language:
English

Reply to Tatyana on View the commented comment

Татьяна, а можно не своими ?
Тут давно одна девушка поделилась стихотворением, от которого мурашки по коже, так оно прекрасно) Мне его очень захотелось перевести на итальянский язык, с сохранением оттенка (о рифме, конечно, речь не идет). Мне помогли это сделать две преподавательницы итальянского языка в Спб. Очень помогает внести яркую, свежую ноту в устоявшейся паре (с итальяноязычным человеком). Мы с мужем его распечатали красивым курсивом и поместили в начало фотоальбома, посвященного нашим отношениям.
Смеялись боги все утро и вечер:
Смешила их фраза: «Случайная встреча»...
Они от души, аж до слёз хохотали:
Наивные люди! Вам шанс просто дали!
Случайностей нет, счастливых – тем паче!
Всю жизнь можно ждать, свято веря в удачу...
А мы вас столкнули совсем не случайно,
И что с вами будет, поверьте, не тайна...
«Случайная встреча» в толпе многолюдной...
Средь сотен людей... – настоящее чудо!
Так в жизни бывает порой... невзначай:
«Случайная встреча» – знак свыше - с луча...
Совпали маршруты и время, и дни...
Совсем не случайно столкнулись они.
Понять бы всё это ещё, чтобы впредь
Любимых своих как зеницу беречь!

Risero gli dei tutta la mattina e la sera.
Li fece ridere la parola "imbatto"

Si sbacarono dalle risate a piangere. La gente ingenua!
Le ofrimmo un occasione. La ventura non esiste,
i felici nemmeno.
Tutta la vita si puo' passar credendo nella fortuna...
Di proposito vi facemmo incontrare.
Ci credi, si sa che cosa vi succedera'
E' un vero miracolo - l'imbatto nella folla.
Tra centinaia di persone.
Talvolta nella vita. L'imbatto e' un presagio che e' casuale.
Le strade, le ore ed i giorni coincisero...
Mica si incontrarono per caso
Sarebbe bello capirlo.
E poi curare quelli che ami.

29.08.17

Translate




top