Reply to Lyubov on View the commented comment
Translate
В интернете пишут:
1. Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
Постановление о передаче обязанностей по правовым сделкам, связанным с земельными участками
2. Rindfleischetickettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Закон о передаче обязанностей контроля маркировки говядины
3. Verkehrsinfrastrukturfinanzierungsgesellschaft
Компания (общество) по финансированию транспортной инфраструктуры
4. Gleichgewichtsdichtegradientenzentrifugation
Равновесное центрифугирование в градиенте плотности
5. Elektrizitätswirtschaftsorganisationsgesetz
Закон об организации электроэнергетики
6. Verkehrswegeplanungsbeschleunigungsgesetz
Закон об ускорении планирования путей сообщения
7. Hochleistungsflüssigkeitschromatographie
Высокоэффективная жидкостная хроматография
8. Restriktionsfragmentlängenpolymorphismus
Полиморфизм длин рестрикционных фрагментов
9. Telekommunikationsüberwachungsverordnung
Постановление о снятии информации с технических каналов связи
10. Unternehmenssteuerfortentwicklungsgesetz
Закон о развитии налога на прибыль корпораций
А самое длинное немецкое слово состоит из 79 букв Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft «Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания дунайского пароходства».
Такие слова в повседневной жизни вряд ли используют... меня в ступор вводило слово Sehenswürdigkeiten (достопримечательности), всего 18 букв, но мой язык долго противился это выговаривать одним словом, а не по частям..
На занятиях учитель заставлял всех по несколько раз повторять слова Berufsunfähigkeitsversicherung, Arbeitslosenversicherung, Versicherstenkarte и прочие.
А это порядковое числительное 777777 - Siebenhundertsiebenundsiebzigtausendsiebenhundertsiebenundsiebzigster