Reply to Lyudmila on View the commented comment
Translate
Людмила, в моем общении нет людей из России или из других стран, которые употребляют слово рашка, поэтому я и задала вопрос. Кто его знает, что имелось ввиду, тем более, что падежи не были соблюдены. У меня давно возникло ощущение, что Марина не "российская подданная". Ну ошибки постоянные в орфографии, пунктуации еще можно объяснить плохими знаниями, но есть не стыковки по другим аспектам, в том числе по ее описанию сроков поездок за рубеж. Возможно она гражданка другой страны (возможно бывшая). Учитывая ее познания о труде на сельхозработах в Европе, о наличии американской военной базы в Бишкеке, это можно предположить.
Меня в свое время поставило в ступор ее описание приезда к ней мужчины. Он приехал на пять дней, а по концовке, как она написала, "мы с ним писались около двух недель". Наверное на каком-то языке это означает совместное проживание.
Меня в свое время поставило в ступор ее описание приезда к ней мужчины. Он приехал на пять дней, а по концовке, как она написала, "мы с ним писались около двух недель". Наверное на каком-то языке это означает совместное проживание.