Language:
English

Reply to Kazakova on View the commented comment

Пани, я вот читала, читала, читала Ваш коммент и никак не пойму: вот это \желать одного - сделать своего избранника счастливым\ Вы написали всерьёз? До этих слов я, читая "по диагонали", чуть "согласен" не поставила. Но к сведению дам, считающих что способ чтения по диагонали предполагает невнимательное чтение вынуждена сказать: мадамы, вы ошибаетесь. Способ чтения по диагонали предполагает как раз противоположное - способность ухватить максимум смысла за минимум времени и только на заинтересовавший текст обращать своё серьёзное внимание. Беда для читающих не огромные тексты, а отсутствие малейшего смысла в тексте любого объёма.

Итак, возвращаюсь непосредственно к тексту коммента.
Вот как можно втиснуть в один смысл коммента два противоположных значения:
- "нужно уважать его \\т.е. мужчину\\"
и
- "желать одного - сделать своего избранника счастливым".
Или это только у меня понимание слова "уважать" возникает как результат, а причиной я вижу "взаимность"? Где же логика: если я имею только одно желание - сделать мужчину счастливой, но о взаимности речи не идёт то за что, пардоньте нижайше, мне этого психологического нахлебника уважать?
Или наоборот - если я уважаю своего избранника, то с какой такой стати у меня останется всего лишь единственное желание - сделать его счастливым?

Я уже опускаю за рамки вопроса сам факт "сделать счастливым", пани Юлия написала более обширно.

Пани, автор коммента, не могли бы Вы ответить как у Вас соединяются такие противоположные для меня понятия?

26.09.15

Translate




top