Language:
English

Reply to Anita on View the commented comment

Анита, я нигде не сказала пренебрежительно о работе уборщицы. Я имела ввиду, что для переехавшей женщины предпенсионного возраста, да еще имевшей на родине более интеллектуальную должность, эта работа будет не в радость. А другой работы для женщин этого контингента просто нет! Для обслуживания стариков необходимо высокое знание языка и обязательно образование, как вытекающее- образование без языка не получишь! Без сертификата тебя никто к старику не подпустит!!
Я говорила еще о вредности той работы, так как работа уборщицы там сопряжена с большим и постоянным количеством химии,что наносит конкретный вред здоровью, видела молодых жен забугорных принцев с язвами на руках от этой химии, или с тяжелыми заболеваниями желудка и пр., у посудомоек; работа сопряжена и с темпом колоссальным, нужно быть очень энергичным человеком, быстрым; и еще зачастую с подстегиванием начальства за спиной со словами: "цак.. цак" в значении " погоняй быстрей"! Да и атмосфера играет немаловажную роль. Не все доброжелательны и благоприятно настроены.
Вот реальность. А не Красное море. И это не дребезжание, а будни! И знание языка при этом обязательно!!
Алина просто в сказку попала.

Одна моя знакомая, устроившись на такую " должность", и услышав это самое " цак.. цак" бросила швабру и просто не пришла.

Да не может никакая женщина, имея на родине интеллектуальную профессию, местом уборщицы дорожить!! Не верю!!!
Это не пренебрежение- и каждый выбирает профессию или свое дело по душе. Если с душой эта женщина к этой работе ' уборщица' стоит, то это ее. А работа флориста, художника, инженера- не ее.
И наоборот.

09.10.15

Translate




top