Language:
English

Reply to Svetlana on View the commented comment

Нет, Вы неправильно меня поняли. Наташа из Минска поняла верно. Я прагматик и мне реально жаль потраченных человеком усилий и средств, выхлоп из которых нулевой. Я б реально шоколадке обрадовалась бы. Меня в этой истории смутило отнюдь не эротическое содержание, а "ожидание и реальность". Анонсировался-то презент совсем другого уровня, а приобретен, думаю, на распродаже на Aliexpress. Это как в поговорке: размах на рубль, удар на копейку. Да, я не люблю дешевых понтов. И не была моя реакция возмущением, как Вы пишете, это было скорее недоумение. Даже больше от того, с каким пафосом было написано сопроводительное письмо. Было такое впечатление, что я слаще редьки и не ела-то ничего, и вот Джек-пот сорвала. Для этого и ценники приложила, ибо ВЫ же меня попытались уличить в том, что я не разбираюсь в брендовых вещах, а подарок -то мне огого какой достался. "Не заценила женщина" - Ваши же слова. От них, кстати, тоже, как и от других Ваших комментариев, осадочек остается гаденький. И пословиц я, будучи филологом, тоже знаю, не сомневайтесь, не меньше Вашего, а может и больше. Вы слишком утрируете мои эмоции, Светлана, с чего Вы взяли, что я "испытываю болезненные воспоминания", какое-то там возмущение бескрайнее. В Вашем описании масштабы трагедии, мягко говоря, преувеличены, Вы не можете давать оценку моим чувствам, я написала с иронией об этом презенте, жаль, что Вы ее не уловили. Про "подарок" этот я забыла, закинула его в чулан, чтоб выбросить, а вот вчера форум читала и вспомнила, что был и у меня случай американской щедрости. Спасибо, что напомнили, уже полетел в мусорный контейнер заокеанский образчик невиданной щедрости.

28.02.19

Translate




top