Language:
English

Сценка какая-то грустная вышла...обращение женщине к мужчине, и наоборот, по половому признаку это все же мовитон. Не мат, но все же где-то рядом. 
Можно проследить тенденцию к упрощению, люмпинизации общества в личных обращений в течение одного века. В русском языке были такие слова как сударь и сударыня и пр., с которыми до 1917 года в городской среде обращались к друг другу, в сельской местности люди обращались друг к незнакомым со словами - "мил человек", "хозяюшка". После 1917 года в моду вошли обращения; гражданин, гражданка, товарищ. Но слово "товарищ" было бесполым, поэтому ему на замену пришли слова "мужчина" и "женщина".
Можно наблюдать такой смысловой парадокс , когда в общественном транспорте, желая быть вежливым и уступая место, люди обращаются к беременной женщине, - "Девушка, присядьте." 
Так и ходим в девушках до старости    

19.03.18

Translate




top