Language:
English

Reply to Svetlana on View the commented comment

Для меня это прилагательное такое широкое что в него может вместиться несколько качеств   Но в данном контексте явно не содержится намек на физическую силу, как мне кажется. Поэтому сложно перевести на английский. А может только мне сложно   Как то, помню, была у нас с друзьями дискуссия о выражении "сильный духом". Мне кажется из этой же оперетты   Лично меня саму больше притягивают мужчины-ботаники, чем мачо, поэтому Валуев для меня скорее опасный, грозный, большой но не сильный   Не люблю мужчин которые ни рыба ни мясо ( опять фиг объяснишь 😀 , мужчин которые не знают чего хотят и меняют свои решения постоянно, которые боятся ответственности. Для меня это слабый человек ( тут конечно вне зависимости от пола). Вот антипод это сильный человек в моем понимании  
Но я заметила что некоторые женщины вкладывают другой смысл   Некое подобие пещерного человека, который завоевал, покорил, унес в берлогу и отныне защищает, оберегает от жизни, обеспечивает мамонтами, цветами и шкурками животных  

17.05.19

Translate




top