Language:
English

Reply to Galina on View the commented comment

Мое недавнее наблюдение. Я не смотрю телевизор, не слушаю русское радио, и постепенно стала обращать внимание на то, что тот русский, на котором говорят русские в Израиле за последние 10 лет сильно "отстал" от того русского, на котором сейчас говорят в России. Я иногда не могу понять сленг своего брата, который живет в России. Замечаю, что не всегда понимаю русский юмор в КВН, я просто не знаю тех политиков, актеров и события, которые там пародируются. Однажды, пять лет назад, ехала с отцом в машине, и он сказал фразу, которую я поняла только потом, что-то связанное с оплатой телефона. Ведь 15 лет назад, когда я уезжала в Израиль, мобильники еще не были так распространены, соответственно, и не было терминов, обозначающих все, что с ними связано.

Кроме того, мы ведь и в устной речи не говорим на литературном языке в высоком понимании этого слова, мы говорим, используя сленг, как некий отдельный язык в языке. И свой особый "язык" есть действительно у всех профессионалов (врачей, юристов, меннеджеров и т.д.), у каждой возрастной категории, социального слоя, и, конечно же, эти "языки" взаимопроникаемы, отсюда и наш интернетный сленг, этакий "салат" из классического и разговорного языка.

23.10.15

photo
Translate




top