Продолжение темы.
Итак, я летела в Италию со спутанными мыслями о будущем. Почему-то 🤷♀️много месяцев думала, что моё свидетельство о рождении в обязательном порядке необходимо обновить, апостилировать, перевести и легализовать в итальянском консульстве. Я не делала этого, мне не хотелось ехать в Украину для всех этих процедур. Поспрашивав об этом документе в интернете, мне удалось выяснить, что для регистрации брака в Италии свидетельство о рождении необходимо предоставлять только в российское консульство при получении справки о свободном состоянии, так называемая, нулла оста. Но вопрос о предоставлении свидетельства о рождении в дальнейшей процедуре для брака для меня оставался открытым.
Мой фиданцато очень-очень хотел праздника, и брак в Италии не рассматривал, так как в Италии праздничной обстановки не удалось бы создать. С огромной грустью в глазах он рассказывал о бракосочетании знакомых, о праздничном обеде только молодожёнов и 2-х свидетелей. В Италии обычно свадьбы проводят с размахом, готовятся к ним полжизни, копят деньги, все друзья и родственники собираются из разных уголков страны. Особенно отличается в этом юг)
и мой жених хотел так же) не на 500 человек), но хотя бы до 100) в связи с этим планировал оформить совместное проживание, а свадьбу отложить на лучшие времена и зарегистрироваться в России, т. к. в России всё не так сурово и грустно.
Как я уже писала, оформить совместное проживание слишком долгое и хлопотное дело. Хорошо, что вообще мне дали визу, и возможность въехать на 3 месяца.
Я также предполагала совместный въезд в Россию и очередную попытку регистрации брака в России, т. к. моё свидетельство о рождении вызывало огромные сомнения. На всякий случай я взяла его, ну и кольца заодно.
Приземлившись в Италии, меня пригласили в группу по вопросам брака. Я постепенно стала вникать в вопросы, связанные с документами, и "взяла быка за рога".
Онлайн я записалась в российское консульство для получения справки нулла оста. Я выбрала следующий день после обязательного двухнедельного карантина. Как ни странно, тогда записаться было можно свободно, и даже выбрать удобную дату и время. Сейчас девочки пишут, нет записи на несколько месяцев вперëд, и стараются записаться заранее, находясь в России.
Для получения справки нулла оста в российском консульстве на территории Италии нужны оригиналы без переводов:
1. Свидетельство о рождении
2. Российский паспорт
3. Загранпаспорт
4. Карта индендита (внутренний итальянский документ, удостоверяющий личность) или загранпаспорт жениха.
Для состоявших в браке дополнительно надо предоставить
5. свидетельство о расторжении брака
6. справка о смене фамилии (берётся в том загсе, где регистрировался брак)
Для консульства никаких переводов и апостилей не надо. Консульство - территория России, им не нужны переводы.
Россия также признаëт документы, выданные в республиках СССР, поэтому моë советско-украинское зелëненькое свидетельство не вызвало никаких проблем.
Но я, всё-таки, через родственников по доверенности запустила процесс: -получение дубликата свидетельства о рождении в городе моего рождения, в Украине;
-проставление на нëм апостиля;
-перевод, и документа, и апостиля у переводчика при итальянском консульстве в Киеве;
- заверение перевода в том же консульстве.
Я нашла переводчика, связалась с ним, и на него тоже оформила доверенность аж на 3 года, потому как меня он предупредил, что это будет очень долго, у него целые кипы документов, которые он не может довести до логического конца. Сейчас итальянское консульство в Киеве работает через пень-колоду, регулярно на карантине, а если открывается, то принимает по несколько человек в неделю. Ну, я не спешу, этот документ требуется только при получении гражданства, а это будет не скоро.
Для получения нулла оста я на всякий случай (по рекомендациям) сделала ксерокопии всех документов. Но сотрудники российского консульства в Италии сделали все ксерокопии на месте.
Там же надо заплатить 31 евро.
Через 15 минут я получила нулла оста на русском и итальянском языке.
Затем нулла оста надо заверить в префектуре, предварительно купив марку де болла за 16 евро. В регионе проживания моего жениха онлайн-запись в префектуру была аж через 4 месяца, поэтому мы обратились к посреднику за 70 евро. Девушка уже помогала нам летом.
Многие девочки, зная о проблемах с записью в префектуру, делали и делают это заранее, находясь в России.
Но совсем недавно в Италии вышел закон, что документы, выданные консульством, легализовать не надо. В этом случае первопроходцам будет сложно, потому что в Италии со старыми-то законами путаница, не то, что с новыми.
Затем мы позвонили в коммуну Италии, где прописан мой жених, записались на приëм для подачи документов. Через неделю мы уже сидели в офисе и вели добрую беседу. Не во всех коммунах работники идут на позитивный контакт, бывают и слишком заносчивые.
Мы принесли документы, какие требуются по закону, но девочки рассказывают, что есть коммуны, которые требуют дополнительно свидетельства о рождении, о разводе с переводами и апостилями. Причём, для них подходят переводы, сделанные при нотариусе, а не при консульстве (как это требуется по закону). Как я понимаю, на местном уровне такие переводы котируются, так как в коммуне хотят оформить правильно свидетельство о браке, где обязательно должен быть город рождения. В моëм случае с документами мне крупно повезло, у меня не требовали никаких дополнительных документов, только нулла оста и загранпаспорт.
Итак, документы:
1. Загранпаспорт невесты
2. Заверенная (с апостилем) нулла оста невесты
3. Документ, удостоверяющий личность жениха
Некоторые коммуны требуют
4. Свидетельство о рождении жениха
5. Нулла оста жениха.
Наша коммуна лишних документов не требовала, жениха проверяли по электронной базе.
В каждом учреждении Италии работают некомпетентные работники, могут наговорить лишнего.
Лично с меня работница другой коммуны потребовала резиденцию (прописку) , и только потом регистрацию брака. Это неправильно. Потому что даже нелегалы, которые не имеют документа, подтверждающего законность нахождения в Италии, могут регистрировать брак на территории Италии. А резиденцию (прописку) получают уже после оформления внж.
У нас приняли документы, дали заполнить какие-то бланки, какие, мы не помним😂. Назначили приëм через 2 недели, в течение которых они проверяли данные жениха.
На следующем приëме мы опять что-то подписали😂 коммуна опубликовала объявление о том, что мы женимся. Не должно было быть протестов против нашего брака. На этом приëме мы могли уже назначить дату регистрации на следующий день после двухнедельной публикации объявления о нашей свадьбе.
Но хочется отметить, что наш случай индивидуальный. Италия очень разная. Кто-то ждëт очередь по 3-4-5-6 месяцев для публикации объявления или регистрации брака.
Где-то требуют обязательно переводчика, и для публикации и для регистрации. Кто-то требует аккредитованного переводчика, а это ещë расходы.
В нашем случае о переводчике не заикались, я сама спросила, можно ли совместить в одном лице свидетеля и переводчика. Я читала, что некоторые коммуны запрещают это. Мне ответили да, и я успокоилась. Больше о переводчике не было ни слова.
За 10 минут перед регистрацией нас и свидетелей позвали в офис. Записали все данные свидетелей, нас спросили, какое у нас будет имущество ( раздельное или совместное), позвали остальных (+4 чел) и начали процедуру.
В других коммунах данные свидетелей, переводчика и об имуществе вносят задолго до дня регистрации.
Нам зачитали наши права, дали подписать огромные листы, и надеть друг другу кольца☺
Наша регистрация была чуть свободнее по сравнению с некоторыми. Смотрела видео регистрации брака в Италии, где жених, невеста и свидетели сидели чуть ли не по разным углам. 😂Их вызывали по очереди для подписей, и после каждого прикосновения к единственной ручке, эту ручку дезинфицировали😂
Итак, я летела в Италию со спутанными мыслями о будущем. Почему-то 🤷♀️много месяцев думала, что моё свидетельство о рождении в обязательном порядке необходимо обновить, апостилировать, перевести и легализовать в итальянском консульстве. Я не делала этого, мне не хотелось ехать в Украину для всех этих процедур. Поспрашивав об этом документе в интернете, мне удалось выяснить, что для регистрации брака в Италии свидетельство о рождении необходимо предоставлять только в российское консульство при получении справки о свободном состоянии, так называемая, нулла оста. Но вопрос о предоставлении свидетельства о рождении в дальнейшей процедуре для брака для меня оставался открытым.
Мой фиданцато очень-очень хотел праздника, и брак в Италии не рассматривал, так как в Италии праздничной обстановки не удалось бы создать. С огромной грустью в глазах он рассказывал о бракосочетании знакомых, о праздничном обеде только молодожёнов и 2-х свидетелей. В Италии обычно свадьбы проводят с размахом, готовятся к ним полжизни, копят деньги, все друзья и родственники собираются из разных уголков страны. Особенно отличается в этом юг)
и мой жених хотел так же) не на 500 человек), но хотя бы до 100) в связи с этим планировал оформить совместное проживание, а свадьбу отложить на лучшие времена и зарегистрироваться в России, т. к. в России всё не так сурово и грустно.
Как я уже писала, оформить совместное проживание слишком долгое и хлопотное дело. Хорошо, что вообще мне дали визу, и возможность въехать на 3 месяца.
Я также предполагала совместный въезд в Россию и очередную попытку регистрации брака в России, т. к. моё свидетельство о рождении вызывало огромные сомнения. На всякий случай я взяла его, ну и кольца заодно.
Приземлившись в Италии, меня пригласили в группу по вопросам брака. Я постепенно стала вникать в вопросы, связанные с документами, и "взяла быка за рога".
Онлайн я записалась в российское консульство для получения справки нулла оста. Я выбрала следующий день после обязательного двухнедельного карантина. Как ни странно, тогда записаться было можно свободно, и даже выбрать удобную дату и время. Сейчас девочки пишут, нет записи на несколько месяцев вперëд, и стараются записаться заранее, находясь в России.
Для получения справки нулла оста в российском консульстве на территории Италии нужны оригиналы без переводов:
1. Свидетельство о рождении
2. Российский паспорт
3. Загранпаспорт
4. Карта индендита (внутренний итальянский документ, удостоверяющий личность) или загранпаспорт жениха.
Для состоявших в браке дополнительно надо предоставить
5. свидетельство о расторжении брака
6. справка о смене фамилии (берётся в том загсе, где регистрировался брак)
Для консульства никаких переводов и апостилей не надо. Консульство - территория России, им не нужны переводы.
Россия также признаëт документы, выданные в республиках СССР, поэтому моë советско-украинское зелëненькое свидетельство не вызвало никаких проблем.
Но я, всё-таки, через родственников по доверенности запустила процесс: -получение дубликата свидетельства о рождении в городе моего рождения, в Украине;
-проставление на нëм апостиля;
-перевод, и документа, и апостиля у переводчика при итальянском консульстве в Киеве;
- заверение перевода в том же консульстве.
Я нашла переводчика, связалась с ним, и на него тоже оформила доверенность аж на 3 года, потому как меня он предупредил, что это будет очень долго, у него целые кипы документов, которые он не может довести до логического конца. Сейчас итальянское консульство в Киеве работает через пень-колоду, регулярно на карантине, а если открывается, то принимает по несколько человек в неделю. Ну, я не спешу, этот документ требуется только при получении гражданства, а это будет не скоро.
Для получения нулла оста я на всякий случай (по рекомендациям) сделала ксерокопии всех документов. Но сотрудники российского консульства в Италии сделали все ксерокопии на месте.
Там же надо заплатить 31 евро.
Через 15 минут я получила нулла оста на русском и итальянском языке.
Затем нулла оста надо заверить в префектуре, предварительно купив марку де болла за 16 евро. В регионе проживания моего жениха онлайн-запись в префектуру была аж через 4 месяца, поэтому мы обратились к посреднику за 70 евро. Девушка уже помогала нам летом.
Многие девочки, зная о проблемах с записью в префектуру, делали и делают это заранее, находясь в России.
Но совсем недавно в Италии вышел закон, что документы, выданные консульством, легализовать не надо. В этом случае первопроходцам будет сложно, потому что в Италии со старыми-то законами путаница, не то, что с новыми.
Затем мы позвонили в коммуну Италии, где прописан мой жених, записались на приëм для подачи документов. Через неделю мы уже сидели в офисе и вели добрую беседу. Не во всех коммунах работники идут на позитивный контакт, бывают и слишком заносчивые.
Мы принесли документы, какие требуются по закону, но девочки рассказывают, что есть коммуны, которые требуют дополнительно свидетельства о рождении, о разводе с переводами и апостилями. Причём, для них подходят переводы, сделанные при нотариусе, а не при консульстве (как это требуется по закону). Как я понимаю, на местном уровне такие переводы котируются, так как в коммуне хотят оформить правильно свидетельство о браке, где обязательно должен быть город рождения. В моëм случае с документами мне крупно повезло, у меня не требовали никаких дополнительных документов, только нулла оста и загранпаспорт.
Итак, документы:
1. Загранпаспорт невесты
2. Заверенная (с апостилем) нулла оста невесты
3. Документ, удостоверяющий личность жениха
Некоторые коммуны требуют
4. Свидетельство о рождении жениха
5. Нулла оста жениха.
Наша коммуна лишних документов не требовала, жениха проверяли по электронной базе.
В каждом учреждении Италии работают некомпетентные работники, могут наговорить лишнего.
Лично с меня работница другой коммуны потребовала резиденцию (прописку) , и только потом регистрацию брака. Это неправильно. Потому что даже нелегалы, которые не имеют документа, подтверждающего законность нахождения в Италии, могут регистрировать брак на территории Италии. А резиденцию (прописку) получают уже после оформления внж.
У нас приняли документы, дали заполнить какие-то бланки, какие, мы не помним😂. Назначили приëм через 2 недели, в течение которых они проверяли данные жениха.
На следующем приëме мы опять что-то подписали😂 коммуна опубликовала объявление о том, что мы женимся. Не должно было быть протестов против нашего брака. На этом приëме мы могли уже назначить дату регистрации на следующий день после двухнедельной публикации объявления о нашей свадьбе.
Но хочется отметить, что наш случай индивидуальный. Италия очень разная. Кто-то ждëт очередь по 3-4-5-6 месяцев для публикации объявления или регистрации брака.
Где-то требуют обязательно переводчика, и для публикации и для регистрации. Кто-то требует аккредитованного переводчика, а это ещë расходы.
В нашем случае о переводчике не заикались, я сама спросила, можно ли совместить в одном лице свидетеля и переводчика. Я читала, что некоторые коммуны запрещают это. Мне ответили да, и я успокоилась. Больше о переводчике не было ни слова.
За 10 минут перед регистрацией нас и свидетелей позвали в офис. Записали все данные свидетелей, нас спросили, какое у нас будет имущество ( раздельное или совместное), позвали остальных (+4 чел) и начали процедуру.
В других коммунах данные свидетелей, переводчика и об имуществе вносят задолго до дня регистрации.
Нам зачитали наши права, дали подписать огромные листы, и надеть друг другу кольца☺
Наша регистрация была чуть свободнее по сравнению с некоторыми. Смотрела видео регистрации брака в Италии, где жених, невеста и свидетели сидели чуть ли не по разным углам. 😂Их вызывали по очереди для подписей, и после каждого прикосновения к единственной ручке, эту ручку дезинфицировали😂