Language:
English

Reply to Svetlana on View the commented comment

«…предлагаете вот этот материал рассматривать, как надежный, заслуживающий доверия источник?»
- вы скромно умолчали, что рассматривать опубликованные в этой статье материалы из официальных источников Европейского агентства лекарственных средств (ЕАЛС) как надежный, заслуживающий доверия источник предлагает уважаемое независимое европейское издание "Le Monde", которое посчитало необходимым и обоснованным опубликовать данные материалы. Каждое независимое европейское издание перед публикацией уделяет достаточное внимание проверке аутентичности и важности предлагаемых к публикации материалов.
- более того, опубликованные в этой статье материалы из официальных источников Европейского агентства лекарственных средств (ЕАЛС) и компании Pfizer полностью совпадают с информацией в закрытых медицинских протоколах и в медицинских электронных печатных изданиях, к которым профессиональное медицинское сообщество имеет доступ. Поэтому у меня, как участника профессионального медицинского сообщества, данная информация не вызывает никаких сомнений.
- также следует понимать, что если одна из сторон дискуссии не имеет доступа к закрытым профессиональным источникам информации, или не смогла необходимую информацию найти или понять, или просто не обладает достаточными знаниями о предмете дискуссии, то это абсолютно не означает, что изложенных другой стороной аргументов/фактов/информации не существует или они не соответствуют действительности.
‘Я этого не видел/не знаю/не нашёл/не понимаю – значит этого нет/это неправда‘ – такая по детски примитивная схема в профессиональной дискуссии не работает, увы.
- и последнее, буквально на дне: после вашего упоминания в научном обсуждении скабрёзных обстоятельств, при которых отдельные части мужских гениталий мешают танцам, уже никто не сможет серьёзно относиться к вашим претензиям к Dark Web.

21.01.21

Translate




top