Language:
English

Reply to Olga on View the commented comment

Оля, как я с тобой согласна!
Только 4 года я в Германии, и даже общение у меня и на русском и народном языке (реже) есть. Но проблема "вспоминания" слов все чаще стоит передо мной.
Друзья с родины которыми я общаюсь вербально (по телефону или по скайпу) стали замечать мою косноязычность, говорить стала медленнее. А уж письменные тесты... иногда напишу и такие ошибки элементарные наделаю, что аж стыдно. Спасибо форуму, хоть есть возможность упражняться в эпистолярном жанре  .
Когда говорим с местными подружками это какой-то мишунг (пардон смесь 😊  из русскоукраинсконемецкого. Так как с ними то не необязательно слово подбирать, которое забыла, они и немецкое слово поймут.
А ведь раньше я такие письма и отчеты сочиняла, имела право корректировать даже подписанные губернатором письма  .
Замечаю, что мысли в голове крутятся и складываются в немецкие предложения.
А уж что про кинда говорить... не поверила бы, если бы кто рассказал, он киррилицу забывает. Если пытается иногда что-то написать (а такой нужды у него нет), пишет на кириллице, а потом трах бах латиница, забыл как эта буква пишется  . Часть слов он не знает, как это звучит по-русски, потому что узнал эти слова уже после переезда и только на немецком. Не зря люди водят детей в типа "воскресные школы" учить родной язык.
Естественно забыть родной язык полностью невозможно, но проблемы возникают довольно быстро.
А когда в голове несколько языков и некоторые редко используемые, то вообще швах   . Завидую полиглотам, как у них все структурировано. Едем мы как-то с отпрыском в римском метро, на двери написано, что к ним прислоняться опасно. И я понимаю, что по итальянски то я все поняла, а немецкое слово "опасно" вспомнить в том момент не могла  .

23.06.19

Translate




top