Language:
English

Reply to Natalia on View the commented comment

Он же ж мужик этот, не в курсе был, что на взгляд русскоязычных людей да еще благодаря чудо переводчику его слова будут так восприняты. Он именно этот посыл и вкладывал, но с помощьбю лингвистических выражений своего языка. Елена перевела на том уровне что ее учили, т.е. буквально, ну не знал человек не смертельно, никакого дизреспекта.

Та со мной столько раз было подобное, когда я считала хамством или грубостью выражения местных. Что там далеко ходить, на мои предложения муж отвечал "von mir aus", имеющийся у меня переводчик переводил белиберду какую-то не имеющую смысла, я с чего то себе решила что это обозначает что то типа что мне все равно или мне наплевать - исходя из предложенного переводчиком на тот момент. Каково же было мое удивдение, когда я выяснила что это обозначает "как хочешь" или "я не возражаю". А я дулась, душа болела, думала вот паразит такое мне городит.
А эта их привычка после просьбы тут же говорить Danke. На взгляд не носителя немецкого это звучит так, что мне не дают выбора, может я возражаю или не смогу или не хочу делать так как собеседник желает.
На наш взгляд начинать обращение с Du Ludmila просто фамильярность, а у них это в порядке вещей, типа слушай что хотел тебе сказать Людмила. Да примеров масса.

02.09.23

Translate




top