Ой, Алин, я уже считаю что пользоваться переводчиком можно только если оба знают английский звучит смешно, но чтобы понять сделал ли ошибки переводчик нужно элементарно владеть языком на который он пытается перевести мой текст но вот например, я переписываюсь в скайпе с мужчиной и пишу текст на русском. ну просто лень писать длинные тексты написала и смотрю перевод который он видит. если перевод сильно искажен то я могу поправить его, дополнить своими словами на английском. а если я не понимаю? с итальянцем было такое что просто прямо противоположное писал переводчик, а я пока язык не стала учить даже не понимала этого часами разбирались и докапывались кто и что сказал и кому. а на английском мне просто. иногда такую чушь напереведет переводчик а мы вместе смеемся несколько дней назад обсуждаем с одним мужчиной средиземноморское меню. я воодушевленно пишу и вдруг он шлет ржущиеся смайлы. ну я сразу сообразила что переводчик опять нахимичил что то и проверяю текст. оказывается я ему пишу "кольца кальмаров. да,я люблю" а переводчик ему выдает "кольца кальмаров. я люблю тебя" 😊 ) ну хорошо что он знает что я владею английским и просто вечером такая уставшая что пользуюсь переводчиком и пишу на русском, и исправила сразу. а так бы я и не сообразила что не то ляпнула и мужчина бы был уверен что я ему в любви между делом призналась 😊 но смешно получилось вообще если понимаешь выкидоны переводчика то с ним весело, а вот серьезные темы обсуждать и начинать знакомство лучше на английском