Language:
English

Ladies only

avatar

Bella, 45 y.o.

Russia

All the user's posts

ПОДВОДНЫЕ КАМНИ ЭВАЛЮАЦИИ И ПРОЧЕЕ ОБ УЧЕБЕ В США

Эвалюация… Как много в этом звуке Для сердца русского иммигрантского слилось! Как много в нем отозвалось…Чем-то похоже на эволюцию ) Но стресса было с этой эвалюацией немало, поскольку, да, что-то не учла заранее (а готовить сани/телегу надо еще до переезда, прежде всего посетив свое бывшее учебное заведение, так как далеко не все вопросы получается решить дистанционно), в чем-то дезинформировали местные американские учебные консультанты, в чем-то еще что-то. Я уже начала забывать детали этой эпопеи, всё не собраться было создать пост, но все-таки собралась. Информации очень много, напишу для начала что успею, пока не усну ) а потом при случае продолжу.  


 

Итак, ЭВАЛЮАЦИЯ. Без нее ни туды и не сюды всем тем, кто хочет учиться, переучиваться, доучиваться в США, в общем, вставать на свои ноги, не засиживаясь даже на самых заботливых мужских руках, которые помогут запихать незапихиваемое в два разрешенных (на двоих) чемодана по 20 кг и будут рядом при волнительном первом пересечении границы в качестве жены в американском аэропорту. Можно, конечно, не тратить время, нервы и деньги на эвалюацию дипломов, но тогда придется потратить гораздо больше всего этого на то, чтобы заново учить-сдавать-оплачивать то, что могут перезачесть из иностранных (в моем случае российских) документов. А без эвалюированного школьного аттестата о среднем образовании вообще никак – так как в школу с местными детьми пойти не получится, и надо будет тогда заканчивать что-то типа местной вечерней школы, сдавать экзамены типа российских ЕГЭ и пр. При этом важно понимать, что никакие предметы и оценки из школьного аттестата перезачитываться НЕ могут в принципе, даже если там были сплошные пятерки и спецкурсы (например, у меня было программирование и физмат на уровне начального вузовского курса, которые бы мне пригодились, но здесь они значения не имеют – так как официально все равно школьного уровня). Но GPA из школьного аттестата также будет указан, наряду с GPA из вузовских дипломов.

 

В двух словах, ЧТО ТАКОЕ GPA:

«GPA (Grade Point Average) – это усредненный бал всех оценок в дипломе/аттестате за время обучения. Определенный порог среднего балла является необходимым условием для поступления в большинство зарубежных университетов».

 

Эвалюировать дипломы, аттестаты, сертификаты и прочие учебные документы можно только в четко обозначенных эвалюирующих компаниях, которые официально признаны в США и являются членами национальной ассоциации NACES®National Associationof Credential Evaluation Services:

http://www.naces.org/members.html

 

ВНИМАНИЕ! В некоторых учебных заведениях администрация устанавливает свои предпочтения относительно компаний, эвалюация из которых принимается к сведению. Если отправить дипломы на эвалюацию по принципу лишь бы куда, можно просто выкинуть деньги. Все равно потом придется переделывать.

 

Еще одно ВНИМАНИЕ!  Существуют разные типы эвалюации (они используются для разных целей). Среди них основные это General Evaluation, Course-by-Course Evaluation, High School & University Course-by-Course Evaluation, Subject Analysis Evaluation и Catalog Match Evaluation. Для того чтобы предметы перезачли, подходит ТОЛЬКО Catalog Match Evaluation. Но для этого типа в эвалюирующую компанию надо отправить не только оригиналы своих дипломов и прочие сопровождающие документы, но и подробное, причем ОФИЦИАЛЬНОЕ, описание КАЖДОГО предмета/курса (с переводом на английский). И вот здесь и начинаются подводные камни. Что-то совсем засыпаю, продолжу в следующий раз )

 

 

photo

avatar

Sofya


А почему эвАлюция?

avatar

Olga, 47 y.o.

Azerbaijan

All the user's posts

Reply to Sofya on View the commented comment

эвалюАция

avatar

Olga, 47 y.o.

Azerbaijan

All the user's posts


Но для этого типа в эвалюирующую компанию надо отправить не только оригиналы своих дипломов и прочие сопровождающие документы, но и подробное, причем ОФИЦИАЛЬНОЕ, описание КАЖДОГО предмета/курса (с переводом на английский). И вот здесь и начинаются подводные камни.

Вы заснули на самом интересном моменте 😊 Это именно тот документ который стал ужасом для нас. Для поступления в магистратуру возникли у нас такие проблемы. К нашему удивлению. Дочка подала документы в институт Германии. прошла первый отборочный тур, приняли документы . Она шла по бесплатной программе обучения. На втором туре прислали емайл с требованием выслать вот этот сопровождающий документ в течении недели. На наш вопрос в институте где дочка училась и получила диплом только развели руками и сказали что впервые такое слышат, и возможно это и можно сделать но только если обращаться по очереди на все кафедры нужных предметов с запросом. поскольку начались летние каникулы то это было возможно так же как и слепить снеговика на пляже в августе. попробовали. два дня бесполезных метаний. в министерстве образования ответили что к ним почему часто обращаются с этим вопросом, но этот документ может дать только университет выдавший диплом. объяснили ситуацию немецкому университету и получили ответ что они часто сталкиваются с такой ситуацией с подавшими запрос из нашей страны, но помочь ничем не могут ибо такие требования у них. дочка даже спросила почему нужен такой поясняющий сопроводительный документ. объяснили наглядно, и пожаловались что названия предметов в наших институтах написаны не корректно. например, литература страны- не понятно какой именно страны, фонетика языка - какого языка, и тд. даже практика - преподавание языка, какого и по какому плану происходило преподавание


avatar

Tatyana

Reply to Olga on View the commented comment

Ольга, и как Вы в результате решили этот вопрос?

avatar

Olga, 47 y.o.

Azerbaijan

All the user's posts

Reply to Tatyana on View the commented comment

Никак. Без этого документа пролетело наше поступление. Времени решать его дали мало, да еще и в период летних каникул. так что в  магистратуру дочь не попала по этой причине. думали что оставляем этот вопрос на осень, но к осени она уже работала на интересной работе и еще и подрабатывала. поэтому осталась пока без магистратуры. сейчас говорит что у нее другие интересы   но этот вопрос нас все еще интересует, возможно на следующий год она захочет поступать


avatar

Tatyana

Reply to Olga on View the commented comment

Как жаль. Но Удачи в будущем году, если захочет поступать!

avatar

Bella, 45 y.o.

Russia

All the user's posts



Отвлеклась на тему по Прилепину, но вчера сдала экзамены и могу позволить себе допчашку кофе с лишним пирожным, а то и не одним ) Так что продолжу ) Кому-то эта тема не нужна и даже страшна как связанная с необходимостью учиться/работать после переезда к мужу, кто-то вообще слова «эвалюация» не знает, но кому-то информация может очень и очень пригодиться. Так что «аудитория» здесь конкретно целевая. Людей, не предусмотревших всё необходимое заранее много, я лично знаю в своем иммигрантском окружении с десяток пострадавших, кто так и продолжает биться головой о стену, но не может решить проблему. Видимо, им придется проходить и оплачивать уйму курсов заново (( Страна выдачи дипломов здесь неважна: главное, что они неместные.  

Тема эта очень объемная, лучше ее не комкать. Буду подробно, но фрагментами. Сейчас сконцентрируюсь на конкретно моей ситуации. Я из нее вышла буквально чудом. На всякий случай поделюсь опытом, но рассчитывать именно на такое решение никому не советую – потому что всё висело на волоске. Конечно, лучше всё сделать не спеша и заранее. Проблема в том, что этот момент ну нигде не освещается толком, несмотря на то, что я два основных американских форума «русских невест и жен» изучила заранее на этот предмет. Там много дельных советов – но про главное затруднение было совсем как-то мельком, так что я даже внимания не обратила – пока сама не столкнулась. А учебные консультанты  в американских учебных заведениях этот момент вообще не объясняют, так как для здешних жителей это вообще не проблема и они не могут представить, как может быть где-то иначе.

`


1. Сначала напишу КАК НАДО ДЕЛАТЬ.


Заранее достать из шкафа все свои дипломы и скептически их изучить. С современными дипломами легче, они больше соответствуют универсальным стандартам. Если же что-то вызывает подозрение или если диплом был выдан давно (поэтому может быть другое название вуза, например мой основной вуз переименовывали пару раз, причем в последний раз не так давно – академики всё не могли договориться, как же лучше называться, и хорошо, что я об этом знала; кроме того, в старых дипломах может толком не быть расчасовки по каждому предмету и пр.) – надо узнать, когда работает в вашем бывшем вузе что-то типа студенческой канцелярии (названия могут быть разными, длинными и умными, но суть одна). Лучше идти на прием к заведующей/заведующему, а не к рядовому сотруднику. Объяснить, что «по жизненным обстоятельствам» (конкретно о личной ситуации никому говорить в таких структурах не советую) планируете переезд в другую страну и просите выдать «правильный» вариант диплома – с отражением актуального названия вуза (а также его переименований), расчасовки по каждому предмету, общего количества часов и пр. Конечно же старый, изначальный, диплом необходимо хранить и затем предъявлять за границей: никто диплом как таковой (в корочках) менять не будет – выдадут документ на гербовой бумаге. К нему желательно попросить академическую справку. Я на всякий случай попросила две ) Все эти услуги бесплатны – и вы вправе их получить от своей alma mater в разумные сроки. При этом надо помнить, что летом пару месяцев они закрыты, и что-то получить от кого-то летом – глухой номер.

Но это было не главное, а так, подготовительный этап. Этот этап как раз многие успешно заранее проходят, а потом останавливаются. Это была и моя ошибка (   Да, прежде чем перейти к основному – как заполучить официальное описание предметов – отмечу, что диплом с вкладышем/академической справкой желательно перевести еще до переезда. При этом обращаться лучше в конторы типа Восстания 6 (если в СПб.), так как у них наибольшая проходимость и переводчики больше знают, что от них требуется. Переводчиков все равно надо контролировать: на тех же форумах народ делится списками переводов названий разных дисциплин из разных вузов, в идеале посоветоваться с носителями языка из той же области (врачам – с врачами, лингвистам – с лингвистами и пр.). Но в этом тоже есть подводный камень. Я знаю случай, когда иммигрантка настолько хорошо посоветовалась с носителями языка и подкорректировала названия предметов из диплома, что ее потом заподозрили в махинациях, так как перевод названий предметов оказался слишком американизированным и далеким от оригинальных названий (а в эволюционных конторах работают люди, задача которых сверять оригиналы и переводы). В общем, всё хорошо в меру ) Да, еще отмечу, что вообще никакие переводчики официально не нужны (даже для визового иммиграционного процесса в США они не нужны): допустимо перевести всё самой и приписать официальную требуемую фразу типа я подтверждаю, что свободно владею русским и английским и перевела все четко как есть. Но я всегда и всё переводила: это не такие большие деньги, а документ с печатью бюро переводов при юридической конторе смотрится всё же внушительнее. Еще момент: заказывать лучше сразу два-три перевода (немного доплатить за дополнительную копию).

Теперь собственно о том, как получить описания предметов из диплома, без чего эвалюация Catalog Match Evaluation невозможна. А получить эти описания практически никак ) Вы можете попробовать позвонить/прийти в приемную ректора, и вам там скажут, что этим они не занимаются. Отправят вас в студенческую канцелярию, где вы уже были, а там вам ответят, что они уже сделали для вас всё возможное (выдали обновленный вкладыш со свежим названием вуза и попредметной расчасовкой и пр.), а никаких описаний предметов у них нет. Если в вашем бывшем вузе есть отдел по работе с иностранными студентами, вы можете от отчаяния обратиться туда, но там тоже дадут от ворот поворот. После хождения по мукам какая-нибудь опытная сотрудница может рассказать, что она эти хождения-метания видит регулярно и посоветует единственный возможный способ – обходить планомерно каждую кафедру и «договариваться» с завкафедрой. Но здесь возникают другие вопросы. Даже если у вас есть вагон времени на обходы и «договоры» с профессорами, вам – в случае везения – выдадут описания курсов на официальном бланке с печатью и подписью завкафедры, но описания эти будут актуальны на _сегодняшний_ день, а иностранная сторона требует официальное описание курса, датированное временем, когда вы не обходили кафедры перед отъездом, а реально на этих кафедрах учились в прошлом. А вот это уже переводит всю историю в плоскость полного абсурда и начинает смахивать на «Замок» и «Процесс» Кафки вместе взятые.

О том, как мне повезло это решить, допишу в следующий раз. Такая получается у меня сказка Шахерезады  )

Разве что пока не забыла. Девушки, оканчивающие учебу сейчас или только начинающие учиться! Решайте вопрос с описанием предметов сразу не отходя от кассы – во время окончания вуза, причем не летом. Этот документ будет лежать до поры до времени, когда вдруг он очень пригодится. Возможно, на каждой кафедре есть смысл просить выдать описание курса непосредственно после экзамена. Потом перевести на английский, ну или хотя бы положить в папочку, так как язык может понадобиться не английский, а перевести – это уже не проблема.

avatar

Olga, 47 y.o.

Azerbaijan

All the user's posts

Reply to Tatyana on View the commented comment

спасибо большое  

avatar

Olga, 47 y.o.

Azerbaijan

All the user's posts

Reply to Bella on View the commented comment

по последней фразе... дополню, если Белла позволит. есть официальные "методички" по каждому предмету. получить их реально ( в нашей стране так уж точно) только в период обучения этому предмету. они считаются официальным планом изучения предмета и не требуют дополнительного подтверждения, разве что перевода. также совпадение по датам, потому что там написано что это план занятий на такой то период и даты. так вот, для тех кто только сейчас учится и только планирует переехать и потом учиться или подтверждать дипломы в другой стране, рекомендую брать такие методички заранее по каждому изучаемому предмету. к сожалению, мы не знали заранее и имели только 3 такие "методички", которые универ принял. в некоторых универах ( говорю о моей стране) получить в дальнейшем такую справку практически невозможно.

ссори что вмешалась. но может кому то это будет важно. все таки здесь есть и мамы студентов, которые планирует дальнейшее обучение и переезд в другую страну


avatar

Nadya

Reply to Olga on View the commented comment


>>Дочка подала документы в институт Германии

Ольга, а диплом ваш вы в каком виде выслали в институт? Просто перевод?

Я сейчас эвалюирую диплом в одной компании, из списка выданного мне колледжем, так вот там у меня пока никаких дополнительных расшифровок не запрашивали. Мой диплом выдан в 2005, не очень современный, но по каждому предмету проставлено кол-во часов. Что у них в итоге получается я еще не видела - задерживают уже на две+ недели. Так что это длительный процесс, может занимать от обещанных 1.5 месяцев до 2.5, наверное. На него надо отводить достаточно много времени при планировании всяких поступлений и перезачетов. Школьный же аттестат же с ускорением эвалюировали за 10 дней.

avatar

Bella, 45 y.o.

Russia

All the user's posts


Продолжу ) Хотела уже перейти к пункту № 2, но дополню важное по пункту № 1.
Вот фрагмент из официального ответа представителя эвалюирующей компании, в которую я обращалась для получения Catalog Match Evaluation. Скопирую одно из списка их требований – касающееся детального описания программы курса, который был пройден в рамках обучения в иностранном учебном заведении (выделения по тексту мои):


Official course catalog or syllabus issued by your university describing the content of your courses.  This must be a published document, issued by your institution and valid for the years you attended.  Please submit clear photocopies of the pages containing the courses you took, as well as the title page and table of contents”.


Теоретически, методички, выпущенные в год прохождения каждого их нужных предметов, условно подходят под вышеприведенные требования (“…or [official] syllabus”). В идеале требуется _общий каталог_ с описаниями курсов, а не отдельные «маленькие каталоги = методички», но это уже хотя бы близко. Но методички бывают разные. И подойдут методички только с официальным названием на обложке, годом выпуска, указанием учебного заведения, названия кафедры, а также важно, чтобы было видно, что в этой методичке содержится действительно список вопросов, которые рассматриваются в рамках изучения предмета. (А то ведь методички бывают еще и узконаправленные – например с подробным описанием лабораторных работ по какой-то части курса). В общем, студентам, которые еще учатся в своей стране, я бы, пожалуй, посоветовала обзавестись как методичками (при их наличии), так и официальными бумагами с описанием пройденного курса, подписанными завкафедрой. Есть смысл сделать это, даже если в будущем не планируется переезд за границу: никто не знает, как сложится жизнь. Пусть лучше всё это добро лежит дома, а дополнительно и в отсканированном виде хранится: лежит хлеба не просит.

`


Да, еще момент. Не обязательно официальное описание _каждого_ предмета добывать – но это если вы уже точно определились, в какую область пойдете учиться за границей. Достаточно предметов, которые нужны в перезачтенном виде, чтобы их не проходить заново. Кроме того, если в расчасовке рядом с предметом в российском дипломе стоит количество часов МЕНЬШЕ 120, вероятность 99%, что этот предмет всё равно не зачтут, поскольку при эвалюации делят число часов из российского диплома примерно (в разных эвалюирующих компаниях есть небольшие расхождения) на 40. Частное от этого деления не должно быть меньше 3 (3 так называемых кредит-часа – это стандартная продолжительность курса в американском колледже/универе, хотя может быть и 2 кредит-часа, и 6 кредит-часов, но это редко).

Также надо учитывать, что для получения учебной степени потребуются курсы из разряда элективов типа философии, социологии и пр., которые могут не иметь прямого отношения к выбранной специальности. Но здесь так принято. И это надо учитывать при эвалюации – так что при запросе на эвалюацию лучше включить туда курсы с запасом. Забыла, отметить, что для Catalog Match Evaluation можно запросить эвалюацию не всех курсов, а только тех, которые вам нужны (ну или тех, для которых вы раздобыли официальные описания типа методичек), цена при этом будет одна – что за все курсы из всех дипломов, что за один курс из одного диплома. Если же потом решите что-то дополнительно проэвалюировать, придется платить всё заново.

Поясню на примере. Ряд предметов мне эвалюировали так, что мне их перезачли (это здесь называется ТРАНСФЕР), так что я их, к огромной радости, не брала заново. Брать заново – это был бы ужас, я и так беру по 5 курсов в семестр, это для иммигранта очень много (максимально разрешенное число курсов – 6 в семестр, иначе требуется особое разрешение декана, но даже местные студенты обычно не берут больше 4-5 курсов), но я не заинтересована затягивать процесс на долгие годы: он у меня и так займет отнюдь не два года, а именно на такую продолжительность, похоже, многие рассчитывают. Но это зависит от долгосрочных целей, для совсем базового чего-то может и двух лет быть достаточно. Нет смысла брать заново курсы не только из-за лишней траты денег, сил и времени, если данные предметы нормально помнишь и они к тому же являются не профильными, а просто базовыми для специальности (пререквизитами или начальными «кирпичиками» в системе обучения).   

Но с одним курсом меня постигло разочарование.  В моем дипломе в расчасовке стояло 100 часов рядом с этим курсом. Это был довольно объемный курс, который в СПб. преподавался в течение двух семестров. Но мне при эвалюации дали за этот курс только 2,5 кредит-часа (100 : 40 = 2,5). И 2,5 кредит-часа не дотянули до требуемых 3 кредит-часов, поэтому мне пришлось брать этот курс заново в только что закончившемся семестре. К счастью, это оказалось несложным, так как на русском я всю суть помнила, только оставалось всё в голове переложить на английский и систематизировать. По сути, можно было вполне по этому курсу сдать так называемый челлендж-экзамен. Такой экзамен в спорных случаях (но только с индивидуального разрешения department chair – это аналог завкафедрой) можно попросить разрешение сдать, чтобы доказать, что тебе не надо этот курс проходить заново. Но я что-то не решилась, а зря. Могла бы вместо этого курса взять какой-то другой из тех, что мне действительно нужны.

Следующее, наверное, вот что отмечу. Учебные заведения в США очень разные, хотя в целом суть общая. Но они очень отличаются по уровню, и это учитывается в последующем работодателями. Например, возьмем местного молодого американца. Ему можно получить степень бакалавра двумя (основными) путями – 1) через комьюнити-колледж, а потом, 2 года, через перевод в университет для продолжения учебы или 2) непосредственно через университет с первого курса (это если в целом, без деталей). Учиться в комьюнити колледже намного дешевле (хотя если учиться по полной, по 5-6 курсов в семестр, это тоже получаются ощутимые траты), но местные родители, у которых есть средства и дети при этом действительно хотят серьезно учиться, предпочитают потратить лишние десятки тысяч, чтобы отдать детей _сразу_ в университет, причем тоже качество важно (все университеты, как и колледжи, котируются по-разному). Это поможет детям в будущем в поисках работы и построении карьеры.

Что касается иммигрантов с высшим образованием, полученным в своей стране, здесь ситуация немного другая. Даже при наличии денег на университет, есть немало преимуществ в схеме захода сначала через комьюнити-колледж. Кто-то остановится на этом, получив associate degree (аналог российского диплома об окончании чего-то типа техникума или мед. колледжа), кто-то пойдет после получения associate degree дальше в университет – чтобы получить бакалавра (при желании можно и дальше). Есть еще возможность получить просто сертификат – это ниже уровнем, чем associate degree, требует меньших вложений времени, сил и денег. Но для иммигрантов этот путь нежелателен: иностранцу работу найти только с местным сертификатом, без степени, хотя бы associate degree, будет особенно трудно. У иностранца должно быть как можно больше преимуществ (местные достойные степени, опыт, навыки и пр.), чтобы быть конкурентоспособным на фоне местных жителей.   

Одни комьюнити-колледжи считаются слабыми, другие – сильными. Конечно, четкого разграничения нет, но есть ряд косвенных признаков, которые стоит учитывать. После условно слабых колледжей могут быть проблемы при переходе (трансфере) в университет для продолжения учебы или даже в другой колледж (например, при переезде в другой штат). Могут элементарно не зачесть курсы, добросовестно пройденные в колледже, причем с отличными оценками, и их придется брать снова. Поэтому всегда ЗАРАНЕЕ надо оговаривать возможный трансфер в университет с представителями университета, чтобы не было сюрпризов. Но, как правило, с сильными колледжами ляпсусов почти не бывает.

Условный уровень колледжа во многом зависит от демографического состава района, где он расположен. Например, в месте, где много, скажем так, европейского типа местных жителей, где относительно низкий уровень преступности (а этот уровень напрямую связан с черно-белым составом населения…), даже у комьюнити-колледжей требования отличаются. Например, без эвалюации по типу Catalog Match Evaluation, с абитуриентом просто не будут разговаривать, и это требование к уровню эвалюации официально отражено на сайтах таких колледжей. Это своего рода защита от наплыва представителей «дискриминируемых» и постоянно требующих «особой защиты и привилегий» расовых меньшинств (которые уже давно большинства во многих частях страны, причем с бОльшими правами…), приезжающих с надеждой осесть на пособиях и в своих странах учившихся непонятно где и непонятно чему. В некоторых же колледжах могут закрыть глаза на требование Catalog Match Evaluation и разрешить делать эвалюацию по типу course-by-course. В этих колледжах подходы к процессу обучения и требованиям могут существенно отличаться.

Приведу конкретный пример. Каждое местожительства в США относится к определенному «учебному району» со своим комьюнити-колледжем. Но между колледжами одного штата существу соглашение, по которому можно при желании подать документы в другой колледж – за те же деньги (так как иначе, если соглашения нет, обучение в колледже «не по месту жительства» будет значительно дороже). Моя знакомая так и не смогла получить официальные описания курсов из своего российского вуза для Catalog Match Evaluation. В итоге она выбрала, вместо прохождения заново российских курсов (уж очень много их было, из тех, которые можно перезачесть) подать заявление о приеме в колледж, который она чудом откопала, где не требуется Catalog Match Evaluation. Два часа туда добираться, и район там демографически = криминально очень неблагоприятный. Ей еще «повезло», что она такой колледж нашла в зоне досягаемости. Там и другие требования снижены: например, для некоторых медицинских программ требуется сдать дополнительный экзамен (NLN PAX), так там на одной из программ вообще это не требуется, а на паре других проходной балл супернизкий, просто символический. У меня, к счастью, получилось эвалюировать дипломы нормально, по типу Catalog Match Evaluation, иначе я даже не знаю, что бы я решила делать. Наверное, какие-то другие пути и программы искала: в некоторых колледжах мне учиться ну совсем не хочется. Но это отдельная тема.

avatar

Bella, 45 y.o.

Russia

All the user's posts


Завершу начатое ) Для тех, кто собирается учиться в США. Остановилась на пункте «2»: Как в конкретно моем случае получилось достать описания курсов, требуемые эвалюционными компаниями для Catalog Match Evaluation.

Я затеялась делать эвалюацию летом. С одной стороны, летом отправлять документы на эвалюицию хорошо, так как сроки значительно короче. После отправки пакета документов заключение было готово через неделю. Сейчас же, когда у большинства программ дедлайны поджимают (они часто в декабре – феврале), эвалюционные компании завалены работой, поскольку многие студенты определились в последний момент и поняли, что тянуть уже некуда с эвалюацией. Мои знакомые ждут заключения уже третий месяц, причем в этой же компании, где мне всё сделали за неделю летом.

Но летом есть свои минусы – специфически летние: в российских университетах всё погружено в летнюю спячку, а на дверях деканатов написано что-то типа «Ушла на базу». На телефонные звонки и письма тоже никто не отвечает. Секретарь всех отсылает на сентябрь. Мне повезло в том плане, что на официальном сайте своего основного российского университета я обнаружила подробные разделы по кафедрам, и на некоторых из них оказалась программа курса, то что надо, страниц эдак на десять подробно, а наверху заголовок типа «Программа утверждена Министерством …». Но повезло только с некоторыми кафедрами, на других такой роскоши не было. К счастью, именно то, что мне было надо из основного для перезачетов, я там нашла. Оставалось решить вопрос с тем, что программы эти были актуальны на сегодня, а не на момент моего окончания. Но это тоже получилось решить (это долгая история, не буду вдаваться в детали). Мало того, один огромный курс мне был ну очень нужен для перезачета, а программы на сайте, в разделе данной кафедры, не оказалось. Но я там откопала подробнейший список экзаменационных билетов. Перевела его (по сути, это и есть программа, но заголовок «Программа» отсутствует) и затесала между переводами настоящих программ. И это прокатило )

`


Переводить пришлось огромное количество текста из программ за три дня, которые у меня оставались (так это всё непредвиденно затянулось). Устроила переводческий марафон, ни спала ни ела ) Потом дала всё мужу проверить и, главное, нашла американку, которая училась/работает в аналогичной области здесь, и попросила ее подправить ляпы, которые может заметить, только человек из конкретно данного поля деятельности.

Теперь несколько общих моментов, которые есть смысл учитывать при подготовке к эвалюации.

 - До четкого решения, где вы будете учиться, лучше ничего не эвалюировать. Требования у местных учебных заведений могут быть специфические. Кроме того, Catalog Match Evaluation делает не каждая компания из списка NACES®

- Если есть выбор из нескольких компаний, делающих Catalog Match Evaluation, желательно почитать заранее местные форумы и узнать, какая из них более «щедро» «выдает кредиты». Я своим выбором компании осталась довольна: у меня в основном российском дипломе значится около 8500 учебных часов (учитываются только classroom hours, никакие практики и пр. в расчет при эвалюации не принимаются, даже если они в сумме длились несколько месяцев за время обучения). Они мне эвалюировали эти часы как 200 с чем-то кредит-часов (кредит-час – это основная «твердая конвертируемая учебная валюта» в США) и степень указали отлично (стандартно: 120 кредит-часов – это Bachelor Degree, 160 кредит-часов – это Master Degree, если больше часов – то индивидуально, в зависимости от случая).

- Есть смысл отправлять на эвалюацию ВСЕ имеющиеся дипломы, включая второе и пр. образование, а также любые сертификаты (повышение квалификации, перепрофилирование и пр.). Школьный аттестат, конечно, обязательно надо не забыть вложить в пакет тоже. Цена при Catalog Match Evaluation ОДИНАКОВАЯ что за один диплом, что за кучу.

- Было волнительно отправлять все оригиналы в эвалюирующую компанию. Конечно, только самую надежную экспресс-почту надо использовать для такого случая. Я отправляла Федэксом, но и то облегченно вздохнула только тогда, когда курьер вручил мне мои родные дипломчики )

- ЕСЛИ ВЫ ПОМЕНЯЛИ ФАМИЛИЮ, эвалюацию лучше делать на новый вариант, чтобы избежать ненужных вопросов, которые постоянно будут возникать в связи с несовпадением. При этом надо не забыть вложить в пакет документы, подтверждающие смену фамилии/фамилий (свидетельства о прежнем браке, о разводе и о новом браке).





top