Language:
English

Men & women


avatar

Tasha

Обида....Оставить в прошлом?Или затаить в душе?

Тема навеяна обсуждаемым сейчас постом Любы в разделе юмор.
Почему бывает так сложно отпустить обиду?
Когда женщина обижается на мужчину - мужчина практически всегда не прав - нельзя обижать женщин.
Когда мужчина обижается на женщину - опять мужчина не прав - нельзя обижаться на женщин.


Когда мужчина обижается на мужчину - это может привести к войне,дуэлям и "мордобитию"...не уверена...


Когда женщина обижается на женщину - эта обида может длится вечно...

page 5 from 6

avatar

Irina, 62 y.o.

Russia

All the user's posts

Reply to Natalia on View the commented comment

Наташа, да не писала Ирина о том, что забывает родной язык. Где Вы это увидели? Коммент совсем о другом. Тут как бы сокрушается, какие статьи , исследования.. язык бы не забыть. Это как ирония . Может неудачный пример приведу. Но вот написала бы я , поехали с подружкой отдохнуть в Финляндию, пошли на шоппинг. Подруга мне советует купить дорогие туфли. А я ей в ответ , да что ты , какие туфли .. едва на отдых накопила.. не до жиру, быть бы живой. И тут бы Наталья из Хельсинки мне бы на полном серьезе написала : смешно тебя читать, в Финляндии отличная полиция,все под контролем, можешь не беспокоиться о своей жизни. Насмешила ты меня, Ирина. ....

avatar

Natalia, 52 y.o.

Belarus

All the user's posts

Reply to Irina on View the commented comment

Ирина на самом деле иногда впадаю в ступор из за того что не могу вспомнить слово по русски, настолько привыкаешь по голландски говорить постоянно, нет общения на родном языке, что иногда даже с собой говорю по голландски, так я тут меньше года всего.
Пример вы интересный привели.

avatar

Irina, 62 y.o.

Russia

All the user's posts

Reply to Natalia on View the commented comment

Наташа, сама я таких трудностей не испытывала. Но я верю Вам. Читала , как российская фигуристка Евгения Медведева, которая год тренируется и живет в Канаде, делилась с поклонниками, что тоже иногда забывает как сказать ту или иную фразу на русском. Вокруг одни англоязычные спортсмены , тренеры, погружаешься в среду и наверное можно что то забыть. . Так я о том, что Ирина писала совсем не по теме как она забыла язык. Там же совсем о другом. Вот выхватывают одну фразу из всего поста и критикуют, да еще смеются. Я об этом.


avatar

Tasha

Reply to Tatyana on View the commented comment

Татьяна,зачем все это?
Я правда не понимаю....
Это так важно забрать у человека возможно очень важное для него?
Я про Прасковью...
Неужели для Вас это так важно?
У любой медали есть две стороны - реверс и аверс.
Зачем выяснять какая из сторон лучше?

avatar

Tatyana, 61 y.o.

Italy

All the user's posts

Reply to Tasha on View the commented comment

Извините Наташа, что именно , "важное" забрать?
У нас , разные ощущения от этого человека.
Ой, непростой персонаж , каким представляется и совсем не добрый.
Вот такое послевкусие.
Давайте останемся каждый при своём .
На меня призывы не действуют.


avatar

Tasha

Reply to Irina on View the commented comment

Мне тоже интересно.Мне нравится как пишет Прасковья.И я тоже хочу узнавать полезную информацию о городах,в которых я не была.


avatar

Tasha

Reply to Tatyana on View the commented comment

Вы же знаете,что несколько месяцев назад Прасковья по сравнению со мной была "божьим одуванчиком".
Здесь многие люди переживают стресс,от которого сложно избавиться...
Вы меня тоже извините.Мне казалось,что Вы меня понимаете...Именно поэтому я пишу именно Вам.
Не важно...Пусть каждый при своем останется....


avatar

Tasha

Reply to Natalja on View the commented comment

Натали,а у меня все подруги Натальи или Наталии.Видимо имя модное было в то время.


avatar

Irina

Reply to Natalia on View the commented comment

Наташ, напомнили мне мою детскую «обидку» этим «по полочкам».  Меня все детство тролили — «у нее все по полочкам». Я не помню, года четыре наверно было. Заставляли что-то есть, заедая и запивая какими-то вещами, несовместимыми для меня. Я возмутилась - «нельзя смешивать, это же разные продукты». Услышав, что в животе все смешается, не поверила и сказала, что у меня там все по полочкам.
Потом долго доставали меня этой фразой.  
А сейчас-то почему «по полочкам»? 

avatar

Natalia, 52 y.o.

Belarus

All the user's posts

Reply to Irina on View the commented comment

Согласна полностью. Смеются как правило те кто не сталкивался с такой же проблемой. И новый язык учить и родной удержать на достигнутом высоком уровне, а не просто не забыть примитивные фразы.

avatar

Olga, 47 y.o.

Azerbaijan

All the user's posts

Reply to Natalia on View the commented comment

Языки очень быстро забываются если ими не пользоваться и не слышать в окружении. Но и быстро вспоминаются если снова попасть в среду в которой общаются на этом языке   Конечно, родной язык "вбит" крепче, и забыть его сложнее. Может и нельзя забыть если всю сознательную жизнь человек общался на одном языке, этого я не знаю. Но, в первую очередь, становится сложнее грамотно изложить свои мысли. Начинаешь общаться простыми короткими предложениями. Потом начинаешь с трудом подбирать какие то слова. Иногда слово прям на языке крутится а вспомнить не можешь. Замечаешь что тебе проще "вставить" какое то слово на других языках, которыми ежедневно пользуешься, чем найти нужное на том языке на котором в детстве перечитала всю классику. Это очень тяготит


avatar

Natalia

Reply to Natalia on View the commented comment

А у меня знакомая 30лет в Польше живёт, и родной язык не забывает, хотя, тоже, все время на польском разговаривает.
А тут, только выехали, сразу и проблемы начались с родным языком.
Люди по двадцать лет заграницей живут, и одинаково владеют родным и местным, и не забывают.
Странно, для меня, все это.


avatar

Natalia

Reply to Olga on View the commented comment

Верю, что слово, иногда, на языке крутится, но то, что, после пару лет жизни за границей, уже и стали забывать, не верю.
Написала выше, есть знакомые, которые по двадцать лет живут за границей, и не забыли.
Есть российская модель, ещё в молодости, вышла замуж за итальянца, когда работала там, той же, моделью, сейчас она работает на итальянском телевидении. Имя её, Наталия, фамилию забыла. Она, ещё с одной дамой, вела шоу на российском канале, одно время, "Снимите это, немедленно".
Человек живёт в Италии, много, много лет, и не забыла она русский язык, прекрасно разговаривает на двух.
Поэтому, когда пишут, что стала забывать слова, не могу двух слов связать уже, на русском, у меня это вызывает улыбку.
Или с памятью, у людей что-то становится, как только замуж за иностранца выходят, и выезжают из родной страны. 😊 )))))


avatar

Natalja

Reply to Natalia on View the commented comment

Видимо это происходит из за недостатка общения на родном языке. Я ,например, с мамой и подругами могу часами говорить: темы перетекают из одного русла в другое)). Как тут язык забудешь?С грамматикой заметила проблемы: слишком много читала форумов, где пишут бывшие троечники.))

avatar

Liudmila, 52 y.o.

Germany

All the user's posts

Reply to Olga on View the commented comment

Оля, как я с тобой согласна!
Только 4 года я в Германии, и даже общение у меня и на русском и народном языке (реже) есть. Но проблема "вспоминания" слов все чаще стоит передо мной.
Друзья с родины которыми я общаюсь вербально (по телефону или по скайпу) стали замечать мою косноязычность, говорить стала медленнее. А уж письменные тесты... иногда напишу и такие ошибки элементарные наделаю, что аж стыдно. Спасибо форуму, хоть есть возможность упражняться в эпистолярном жанре  .
Когда говорим с местными подружками это какой-то мишунг (пардон смесь 😊  из русскоукраинсконемецкого. Так как с ними то не необязательно слово подбирать, которое забыла, они и немецкое слово поймут.
А ведь раньше я такие письма и отчеты сочиняла, имела право корректировать даже подписанные губернатором письма  .

`
Замечаю, что мысли в голове крутятся и складываются в немецкие предложения.


А уж что про кинда говорить... не поверила бы, если бы кто рассказал, он киррилицу забывает. Если пытается иногда что-то написать (а такой нужды у него нет), пишет на кириллице, а потом трах бах латиница, забыл как эта буква пишется  . Часть слов он не знает, как это звучит по-русски, потому что узнал эти слова уже после переезда и только на немецком. Не зря люди водят детей в типа "воскресные школы" учить родной язык.
Естественно забыть родной язык полностью невозможно, но проблемы возникают довольно быстро.
А когда в голове несколько языков и некоторые редко используемые, то вообще швах   . Завидую полиглотам, как у них все структурировано. Едем мы как-то с отпрыском в римском метро, на двери написано, что к ним прислоняться опасно. И я понимаю, что по итальянски то я все поняла, а немецкое слово "опасно" вспомнить в том момент не могла  .

avatar

Irina, 58 y.o.

France

All the user's posts

Reply to Natalia on View the commented comment

Ничего удивительного. Для меня показатель - на каком языке человек думает. Если сам с собой ты "говоришь" на английском, например, то понимаешь, что родной язык перестал быть в приоритете перед иностранным. Как-то спросила подругу-иностранку, как она записывает лекции в институте. Ответ:слушаю русскую речь, в уме перевожу ее на свой, потом снова на русский и записываю в тетрадь по-русски. Вот, оказывается, какой сложный мыслительный процесс. Забывчивость зависит от полного или неполного погружения в языковую среду

avatar

Liudmila, 52 y.o.

Germany

All the user's posts

Reply to Natalia on View the commented comment

Зря смеешься, Наталья. Я последовала примеру Ирины из Хельсинки и обратилась к кладезю знаний Интернету по озвученной проблеме. Что же я узнала. Несколько цитат из статьи Моники Шмидт - ученой из Эссекского университета, которая сама в уже взрослом возрасте уехала из Германии в Англию и испытала эту проблему на своей шкуре.
"Навыки общения на родном языке можно потерять даже во взрослом возрасте. Однако как и почему это происходит - объяснить не так просто.Я сижу на кухне в своей лондонской квартире и пытаюсь понять смысл СМСки, которую мне прислал брат. Он живет в Германии, где мы родились.
С братом мы разговариваем на немецком языке. В нем, конечно, хватает странных слов, но это я слышу впервые: fremdschämen. "Чувствовать стыд за кого-то"?
Мне не хочется спрашивать брата - впоследствии я и сама вспомню значение этого слова. Однако не очень приятно осознавать, что за годы жизни за границей я уже не чувствую себя в своем родном языке совершенно свободно.

`
Это чувство знакомо многим эмигрантам, которые прожили много времени за пределами родной страны.


С одной стороны, это и не удивительно: чем дольше живешь в иноязычной среде, тем больше теряешь речевые навыки родной речи. Но научное объяснение оказывается не таким очевидным.
Когда и как человек начинает забывать родной язык - не всегда зависит от продолжительности пребывания в другой стране. Ухудшить навыки разговора на родном языке может общение с носителями других языков за рубежом.
Наблюдение за детьми, усыновленными иностранцами, свидетельствуют, что даже девятилетний ребенок может полностью забыть родной язык, если не живет в стране рождения. У многих иммигрантов родной язык более или менее сосуществует с приобретенным. Но уровень владения им во многом зависит от врожденных лингвистических способностей.
Люди, которые в целом склонны к изучению языков, обычно лучше сохраняют и свой родной. И это умение не зависит от того, как долго они живут в иноязычной среде.
Впрочем, свободное владение родным языком также связано с тем, как именно мы управляем разными языками в своем мозге."
"Все носители испанского в Великобритании жаловались, что забывают слова родного языка, что им трудно подобрать слово, соответствующее контексту - прежде всего, это касается лексики, которой они пользуются на работе", - пишет Лаура Домингес лингвист из Саутгемптонского университета. "Забывание родного языка не является чем-то плохим, это - естественный процесс", - говорит Домингес."
Не вызывают ли у тебя улыбку рассуждения этих дам? 

avatar

Irina, 62 y.o.

Russia

All the user's posts

Reply to Natalia on View the commented comment

Так Ирина и не писала , что у нее есть эти проблемы. " Как бы не забыть" это не означает " живу два года, забываю язык". "Как бы что ни случилось" не означает" сегодня у меня случилось. " . Разницу видите ? Но поднятая тема оказалась животрепещущей !


avatar

Irina

Reply to Tasha on View the commented comment

Наташа, конечно это стресс. Поэтому я и спрашивала Вас ранее, зачем Вам это, когда Вы можете просто закрыть страничку сайта, уйти от этого стресса и жить спокойной реальной жизнью. Возможно я выразилась косноязычно и нечетко донесла эту мысль. Но это же так просто, закрыть страничку и не разрушать себя, ничего не доказывать, когда ты в таком состоянии. Но мы почему-то сами зацикливаемся на негативе. Мы не плохие и не хорошие, просто не все умеем правильно письменно доносить свою мысль.  

avatar

Irina, 62 y.o.

Russia

All the user's posts

Reply to Liudmila on View the commented comment

Мой однокурсник уехал в Израиль в 1993 вместе с родителями , женой и маленькми детьми. Пишет, что дома общаются на русском, на работе смотря с кем и при каких обстоятельствах. Дети в России ходили в детсад. Говорят нормально по - русски, писать нет. А читать может только дочь. А на тему забывается ли язык, то ответил :язык не забывается, но опять же много тонкостей. Откуда человек приехал, какая речь, письмо... пользуется ли за границей... как часто .. с кем... на каком уровне ... много всего.


avatar

Irina

Reply to Irina on View the commented comment

Ира, спасибо Вам большое. Я думаю, что все это поняли, думаю, что и Наташа тоже.   Но вот как заезженная пластинка не понимаю, да не понимаю, два года живут, два года живут. Кто не захочет понять, тот и не поймет.
Когда я в первый раз прочитала Ваш комментарий, то вспомнила сказку о глупом короле и знаменитую фразу «А король-то голый!»
А пример, какой привели, это шедевр. Завидую людям, которые умеют так шутить.

avatar

Irina, 62 y.o.

Russia

All the user's posts

Reply to Natalja on View the commented comment

А если человек живет в стране где русская , украинская или другая диаспора, то и вовсе ничего не забудет. Мой еще один друг, бывший одноклассник был жутким двоешником, после 8 класса ушел ПТУ. А затем с беременной женой уже в 90-м устроился в Нью Йорке. Раньше говорил косноязыко, просто ужас какой то. Два года назад приехал в Спб , и мы проговорили часов 8 подряд. Какая речь, какой у него красивый стал язык, речь лилась рекой, с красивыми сочетаниями , оборотами, описаниями. И где он в Нью Йорке этого нахватался! А если женщина вышла замуж, общения с родными нет, в стране мужа нет подруг, мало русскоязычных, а то и вовсе нет, то наверное и язык забывается. Опять же, у всех индивидуальная ситуация складывается.

avatar

Tatyana, 61 y.o.

Italy

All the user's posts

Reply to Irina on View the commented comment

" И где он в Нью Йорке этого нахватался!"

Ирина, так в Нью - Йорке , самая большая наша диаспора
Знаменитый Брайтон -Бич!
Фраза ,сказанная кем то однажды , стала крылатым анекдотом
" - вы столько лет живете здесь , а язык так и не выучили?
- А зачем? мы редко выходим в Америку.)"

avatar

Olga, 47 y.o.

Azerbaijan

All the user's posts

Reply to Liudmila on View the commented comment

Да да, как будто оливье из разных языков в голове намешан, а ты пытаешься оттуда выудить только огурчики. Полиглотам легче. У них как у Иры из Финляндии как будто по полочкам все разложено. Такое ощущение как будто в них встроена специальная программа ,недоступная обычной версии компьютеров   Знакома с одной женщиной. Умница и красавица, свободно владеет 6 языками. Спокойно заменяет двух переводчиков на конференциях, если вдруг что. При этом сама не переводчик по профессии   Доктор наук. Так вот никогда не происходит у нее путаницы и мешанины. Я в трех языках, четырех языках барахтаюсь так у меня уже по всем фронтам косноязычие, а она шестью так виртуозно управляется что заслушаешься ее. У нее мама испанка, отец американец, живет сейчас в Вене, выросла в Швейцарии.

avatar

Irina, 62 y.o.

Russia

All the user's posts

Reply to Tatyana on View the commented comment

Точно, я и забыла про Брайтон- Бич. А если учесть, что эмигрировали интеллигентные люди, люди искусства и науки" утечка мозгов". У них и поднабрался.

avatar

Olga, 47 y.o.

Azerbaijan

All the user's posts

Reply to Natalia on View the commented comment

Все зависит от того пользуются ли родным языком и как часто. Опять же уровень пользования родного языка. У меня младшая дочка до школы болтала на дикой мешанине русского,азербайджанского и турецкого. Спокойно переходила с языка на язык, если не знала какого то слова на одном языке то не задумываясь вставляла слово на том языке который знала. Как то автоматом у детей это срабатывает. Потом русская школа и универ тоже на русском. Дома я с ними говорю на русском. Турецкий у нее полностью выветрился из головы. Сейчас и двух слов не скажет. А я вот наоборот. Четыре языка в ежедневном пользовании. За долгие годы произошла какая то деградация. Сейчас я и адекватного письма или сочинения не смогу написать на родном языке. Как впрочем и на трех других   Так что, как я шучу, я знаю 4 языка но ни одним не владею в совершенстве   Было время когда русского вообще практически не было в употреблении, так пару фраз с детьми или мамой. В тот период у меня даже иногда ступор образовывался когда ко мне обращались на русском   Так что я верю что можно забыть родной язык. Если бы в тот период мои дети стали учиться на английском или турецком то эти языки развились бы больше, а русский просто отмер бы за ненадобностью.

`
Но, хочу заметить, общаться в повседневной жизни, для меня не означает владеть языком в совершенстве. Вот красиво и грамотно выразить свои мысли в беседе ( не на бытовом уровне) в разговорном и письменном жанре, это уже владеть в совершенстве. А если с этой позиции оценивать то я как раз таки тот самый человек который забыл родной язык, причем не выходя замуж за иностранца и не переезжая  

avatar

Olga, 47 y.o.

Azerbaijan

All the user's posts

Reply to Irina on View the commented comment

а если человек думает на нескольких языках?   какой это показатель?  


avatar

Elena

Reply to Liudmila on View the commented comment

Я когда жила на Кипре - все девочки в офисе говорили на смеси русского, английского и кипрского (мальчики были киприоты и англичане ). Я сама помню стала говорить: не помню как это по русски. Но что интересно - я также не помнила или не знала как это по английски   и нового не набралась, и старое теряла !

avatar

Liudmila, 52 y.o.

Germany

All the user's posts

Reply to Elena on View the commented comment

Я слышу иногда как мой малый с друзьями говорит во время игры онлайн всей компанией, это частично немецкий, частично английский  .

avatar

Liudmila, 52 y.o.

Germany

All the user's posts

Reply to Olga on View the commented comment

Оль, а разве азербайджанский и турецкий не похожи? Моя здешняя приятельница бакинка говорит с турками свободно. Я думала, что очень похожие языки.

page 5 from 6





top